ae.haerentanimo.net
وصفات جديدة

Paris، Je t'aime: 8 أطعمة فرنسية يمكن لأمريكا استخدام المزيد منها

Paris، Je t'aime: 8 أطعمة فرنسية يمكن لأمريكا استخدام المزيد منها


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


1. اسكارجوت

الصورة بإذن من foodrepublic.com

حسنًا ، يبدو من الغريب أن تأكل الحلزون ، لكن ثق بنا فهذا رائع نوعًا ما. بعد أن تأكل الحلزون من قشرته ، اغمس بعض الخبز في بقايا زبدة عشب الثوم. قم بإقران هذه الوجبة الرئيسية أو الوجبة الخفيفة مع كأس من النبيذ الأبيض وسترتقي بأناقتك على الفور إلى مستوى جديد تمامًا.

2. إناء البيض

الصورة بإذن من Fifthgrouprestaurants.wordpress.com

يُعرف هذا الإفطار الكلاسيكي باسم oeufs en cocotte بالفرنسية ، وقد سُمي هذا الإفطار الكلاسيكي على اسم السلطانيات التي يُطهى فيها البيض. تخيل البيض المخبوز ، لكن بطريقة كريمية أكثر. قم بتغيير الجبن والأعشاب والخضروات واللحوم حسب رغبتك.

3. كير / كير رويال

الصورة بإذن من bonappetit.com

الكير الكلاسيكي هو نبيذ أبيض بنكهة الكشمش الأسود ، وغالبًا ما تقدمه المطاعم بنكهات الفراولة والتوت والخوخ أيضًا. خطوة واحدة للأعلى ، فإن kir Royale هو نفسه ، ولكن مع الشمبانيا بدلاً من النبيذ.

4. كروك مسيو / سيدتي

الصورة بإذن من savuryandsweet.com

تحذير: لن تأكل جبن مشوي عادي مرة أخرى بعد واحدة من هذه. كروك مسيو هو شطيرة لحم خنزير وجبن مشوي مع المزيد من الجبن الذائب في أعلى وأسفل الكرواسون. يرمي بيضة مقلية في الأعلى ولديك مدام كروك. حتى تلتقط أمريكا لعبة طعامهم ، يمكنك تجربة هذه الوصفة.

5. تارتار لحم البقر

الصورة مجاملة من kindiet.tumblr.com

للوهلة الأولى ، قد تشعر بالاشمئزاز قليلاً ، ولكن لسبب ما ستستمر في العودة للحصول على المزيد من هذا اللحم النيء العصير بالكمية المناسبة من التوابل والبصل والكبر والمخللات.

6. ماكارونس

الصورة بإذن من فليكر

هذه الحلويات الصغيرة التي تحتوي على المرينغ مع حشوة الكريمة تأتي في أي نكهة ترغبها قلبك تقريبًا ، وهي خالية من الغلوتين للحصول على متعة أخف. مرتبك بشدة حول سبب صعوبة الحصول على الماكرون في الولايات المتحدة.

7. اسبريسو

الصورة بإذن من dennisonfrankowski.com

ما تحتاجه أمريكا حقًا هو قهوة أقل مصفاة والمزيد من آلات الإسبريسو الحقيقية. هذه "المقاهي" جيدة لدرجة أن نقص الحليب الخالي من الدسم في باريس ليس مشكلة حتى.

8. مونت بلانك

الصورة مجاملة من unmetsdixvins.com

لا يوجد بالتأكيد نقص في المعجنات في باريس ، لكن المعجنات التي تأخذ الكعكة حقًا (احصل عليها؟) هي مونت بلانك. قد لا تشبه كعكات الكستناء جبلًا بقدر ما يفترض أن تكون ، لكن طهاة المعجنات بارعون جدًا لدرجة أنهم dgaf.

اعرض المنشور الأصلي ، Paris، Je t'aime: 8 أطعمة فرنسية يمكن أن تستخدمها أمريكا أكثر ، في جامعة Spoon.

تحقق من المزيد من الأشياء الجيدة من Spoon University هنا:

  • 12 طريقة لتناول زبدة البسكويت
  • في نهاية المطاف الخارقة القائمة شيبوتل
  • وصفة ساندويتش Copycat Chick-Fil-A
  • أسهل وصفتين للمشروبات على الإطلاق
  • 24 مطعمًا يجب زيارتها في شيكاغو من داينرز و Drive-ins و Dives

15 اقتباسات جميلة عن الحب الفرنسية ، مع ترجماتهم الإنجليزية

إليك مجموعة مختارة من أفضل اقتباسات الحب الفرنسية لمساعدتك على مشاركة مشاعرك مع من تحب ، وبناء مفرداتك ، وإضافة شيء مميز لأمسية رومانسية ، أو حتى العثور على وشم مثالي مستوحى من الاقتباس!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel - فيكتور هوغو

ترجمة: الحياة زهرة الحب منها العسل.

على الرغم من أن هذا اقتباس حب جميل في حد ذاته ، إلا أن السطور التي تتبعه رائعة أيضًا:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel،
C’est la grâce tremblante à la force appuyée ،
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

الحياة زهرة الحب منها العسل.
إنها الحمامة والنسر متحدان في السماء.
إنها نعمة ترتجف من قوة الإصرار ،
إنها يدك المنسية بلطف في يدي.

تأتي هذه من مسرحية Hugo's Le roi s’amuse ، وهي مسرحية رومانسية في بيت شعر تم نشره عام 1832. يمكنك قراءة المسرحية بأكملها هنا.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie، c’est d’aimer et d’être aimé - George Sand

ترجمة: هناك سعادة واحدة في الحياة ، الحب والمحبة.

في الوقت الذي لم تكن فيه الكاتبات محترمات في فرنسا ، اختارت أمانتين لوسيل دوبين استخدام "جورج ساند" كاسم مستعار لها.

كانت شخصية رئيسية في الحركة الرومانسية والمؤلفة الأكثر مبيعًا في عصرها.

ووفقًا لطبيعتها المفعمة بالحيوية ، كانت لديها علاقات حب مع العديد من معاصريها ، بما في ذلك ألفريد دي موسيت ، الذي لديه أيضًا اقتباس في هذه القائمة.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre - موليير

ترجمة: العيش بدون حب هو عدم العيش حقًا.

موليير هو الاسم المستعار لجان بابتيست بوكلين ، الذي ترك حياته البرجوازية المحترمة لتحقيق حلمه في التمثيل وكتابة المسرحيات.

وجد المغامرة والحب والنجاح ، واشتهر على مدى قرون بأنه أعظم كاتب مسرحي في فرنسا!

Entre deux cœurs qui s’aiment، nul besoin de paroles - مارسيلين ديسبوردس فالمور

ترجمة: قلبان في الحب لا يحتاجان إلى كلام.

ديسبوردس فالمور من أوائل الشعراء الرومانسيين.

Aimer، ce n’est pas se respecter l’un l’autre، c’est respecter comble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

ترجمة: الحب لا يعني التحديق في بعضنا البعض ، ولكن النظر معًا في نفس الاتجاه.

بعد سنواته ، توفي St-Exupéry للأسف عن عمر يناهز 44 عامًا ، عندما أسقط الألمان طائرته خلال مهمة استطلاع للقوات الجوية الفرنسية الحرة.

Le seul vrai langage au monde est un baiser - Alfred de Musset

ترجمة: اللغة الحقيقية الوحيدة في العالم هي القبلة.

كان ألفريد دي موسيه موهبة مبكرة ، ورائع ، وأحد مؤسسي الرومانسية في فرنسا.

تصميم آنا رايدر

L’amour est la poésie des sens-Honoré de Balzac

ترجمة: الحب هو شعر الحواس.

لمدة 15 عامًا ، تبادل بلزاك الرسائل بحب حياته ، إيويلينا هايسكا ، نبيلة بولندية.

تمكنا أخيرًا من الزواج ، لكن بلزاك توفي بعد خمسة أشهر فقط.

لقد دفنوا معًا في مقبرة Père Lachaise في باريس.

C’est cela l’amour، tout donner، tout sacrifier sans espoir de retour - Albert Camus

ترجمة: هذا هو الحب ، للتخلي عن كل شيء ، للتضحية بكل شيء ، دون أدنى أمل في أي شيء في المقابل).

يعد كامو من أصغر الأشخاص الذين فازوا بجائزة نوبل في الأدب.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie - Madeleine de Scudéry

ترجمة: الحب يجعل الحياة أحلى ملذات وأسوأ مآسي.

كانت De Scudéry امرأة متعلمة تعليماً عالياً وكانت تدير صالونها الخاص (اجتماعات في منزلها حيث التقى المثقفون والفنانون والكتاب وغيرهم من الأشخاص المثيرين للاهتمام وتناقشوا) في باريس في القرن السابع عشر.

التقت بشخصيات رائعة في عصرها لكنها ظلت حرة ولم تتزوج قط.

Quand il me prend dans ses bras، / Il me parle tout bas، / Je vois la vie en rose - إديث بياف

ترجمة: عندما يأخذني بين ذراعيه / ويتحدث إلي بهدوء / أرى العالم من خلال نظارات وردية اللون.

واحدة من أعظم المطربين في كل العصور ، نشأت بياف في فقر مدقع وقبل أن تصبح مشهورة ، غنت في شوارع باريس.

L’amour est l’emblème de l’éternité، il confond toute la notion de temps، efface toute la mémoire d’un commencement، toute la crainte d’une extrémité - Madame de Staël

ترجمة: الحب هو شعار الخلود ، فهو يربك كل فكرة عن الزمن ، ويمحو كل ذكريات البداية ، وكل الخوف من النهاية.

كانت مدام دي ستايل الساحرة ، التي غالبًا ما ترتدي ملابس جريئة (الاسم الحقيقي: آن لويز جيرمين دي ستال هولشتاين) شخصية اجتماعية وفكرية رئيسية خلال الثورة الفرنسية والإمبراطورية الأولى (وكانت تعتبر واحدة من أعداء نابليون غير العسكريين!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie، mais ce qui pour moi، est la seule façon d’aimer - Françoise Sagan

ترجمة: لقد أحببت إلى حد الجنون. ما يسميه البعض الجنون ، لكنه بالنسبة لي ، هو السبيل الوحيد للحب.

نشرت ساجان كتابها الأول ، الرواية الشهيرة Bonjour Tristesse ، عندما كان عمرها 18 عامًا فقط.

Je vous souhaite d’être follement aimée - André Breton

ترجمة: أتمنى لك أن تكون محبوبًا بجنون.

لاحظ أنه إذا كنت تريد استخدام هذا الاقتباس لموضوع ذكر ، فيجب عليك تغيير الهدف إلى الهدف.

بريتون هو أحد مؤسسي السريالية ، وهذا الاقتباس مأخوذ من روايته السريالية الشهيرة L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attent les grandes events pour prover leur tresse ne savent pas aimer - Laure Conan

ترجمة: لا شيء في الحب صغير. أولئك الذين ينتظرون المناسبات الكبرى لإثبات حبهم لا يعرفون كيف يحبون.

كانت كونان أول كاتبة فرنكوفونية مولودة في كندا تحقق شهرة عالمية.

Mais ce qu’a lié l’amour même، Le Temps ne peut le délier - Germain Nouveau

ترجمة: لكن ما ربطه الحب معًا ، لا يمكن للوقت فك الارتباط.

صديق للشاعرين العظماء فيرلين ورامبو ، لم يتم اكتشاف عمل نوفو حقًا إلا بعد وفاته.


15 اقتباسات جميلة عن الحب الفرنسية ، مع ترجماتهم الإنجليزية

إليك مجموعة مختارة من أفضل اقتباسات الحب الفرنسية لمساعدتك على مشاركة مشاعرك مع من تحب ، وبناء مفرداتك ، وإضافة شيء مميز لأمسية رومانسية ، أو حتى العثور على وشم مثالي مستوحى من الاقتباس!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel - فيكتور هوغو

ترجمة: الحياة زهرة الحب منها العسل.

على الرغم من أن هذا اقتباس حب جميل في حد ذاته ، إلا أن السطور التي تتبعه رائعة أيضًا:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel،
C’est la grâce tremblante à la force appuyée ،
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

الحياة زهرة الحب منها العسل.
إنها الحمامة والنسر متحدان في السماء.
إنها نعمة ترتجف من قوة الإصرار ،
إنها يدك المنسية بلطف في يدي.

تأتي هذه من مسرحية Hugo's Le roi s’amuse ، وهي مسرحية رومانسية في بيت شعر تم نشره عام 1832. يمكنك قراءة المسرحية بأكملها هنا.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie، c’est d’aimer et d’être aimé - George Sand

ترجمة: هناك سعادة واحدة في الحياة ، الحب والمحبة.

في الوقت الذي لم تكن فيه الكاتبات محترمات في فرنسا ، اختارت أمانتين لوسيل دوبين استخدام "جورج ساند" كاسم مستعار لها.

كانت شخصية رئيسية في الحركة الرومانسية والمؤلفة الأكثر مبيعًا في عصرها.

ووفقًا لطبيعتها المفعمة بالحيوية ، كانت لديها علاقات حب مع العديد من معاصريها ، بما في ذلك ألفريد دي موسيت ، الذي لديه أيضًا اقتباس في هذه القائمة.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre - موليير

ترجمة: العيش بدون حب هو عدم العيش حقًا.

موليير هو الاسم المستعار لجان بابتيست بوكلين ، الذي ترك حياته البرجوازية المحترمة لتحقيق حلمه في التمثيل وكتابة المسرحيات.

وجد المغامرة والحب والنجاح ، واشتهر على مدى قرون بأنه أعظم كاتب مسرحي في فرنسا!

Entre deux cœurs qui s’aiment، nul besoin de paroles - مارسيلين ديسبوردس فالمور

ترجمة: قلبان في الحب لا يحتاجان إلى كلام.

ديسبوردس فالمور من أوائل الشعراء الرومانسيين.

Aimer، ce n’est pas se respecter l’un l’autre، c’est respecter comble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

ترجمة: الحب لا يعني التحديق في بعضنا البعض ، ولكن النظر معًا في نفس الاتجاه.

بعد سنواته ، توفي St-Exupéry للأسف عن عمر يناهز 44 عامًا ، عندما أسقط الألمان طائرته خلال مهمة استطلاع للقوات الجوية الفرنسية الحرة.

Le seul vrai langage au monde est un baiser - Alfred de Musset

ترجمة: اللغة الحقيقية الوحيدة في العالم هي القبلة.

كان ألفريد دي موسيه موهبة مبكرة ، ورائع ، وأحد مؤسسي الرومانسية في فرنسا.

تصميم آنا رايدر

L’amour est la poésie des sens-Honoré de Balzac

ترجمة: الحب هو شعر الحواس.

لمدة 15 عامًا ، تبادل بلزاك الرسائل بحب حياته ، إيويلينا هايسكا ، نبيلة بولندية.

تمكنا أخيرًا من الزواج ، لكن بلزاك توفي بعد خمسة أشهر فقط.

لقد دفنوا معًا في مقبرة Père Lachaise في باريس.

C’est cela l’amour، tout donner، tout sacrifier sans espoir de retour - Albert Camus

ترجمة: هذا هو الحب ، للتخلي عن كل شيء ، للتضحية بكل شيء ، دون أدنى أمل في أي شيء في المقابل).

يعد كامو من أصغر الأشخاص الذين فازوا بجائزة نوبل في الأدب.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie - Madeleine de Scudéry

ترجمة: الحب يجعل الحياة أحلى ملذات وأسوأ مآسي.

كانت De Scudéry امرأة متعلمة تعليماً عالياً وكانت تدير صالونها الخاص (اجتماعات في منزلها حيث التقى المثقفون والفنانون والكتاب وغيرهم من الأشخاص المثيرين للاهتمام وتناقشوا) في باريس في القرن السابع عشر.

التقت بشخصيات رائعة في عصرها لكنها ظلت حرة ولم تتزوج قط.

Quand il me prend dans ses bras، / Il me parle tout bas، / Je vois la vie en rose - إديث بياف

ترجمة: عندما يأخذني بين ذراعيه / ويتحدث إلي بهدوء / أرى العالم من خلال نظارات وردية اللون.

واحدة من أعظم المطربين في كل العصور ، نشأت بياف في فقر مدقع وقبل أن تصبح مشهورة ، غنت في شوارع باريس.

L’amour est l’emblème de l’éternité، il confond toute la notion de temps، efface toute la mémoire d’un commencement، toute la crainte d’une extrémité - Madame de Staël

ترجمة: الحب هو شعار الخلود ، فهو يربك كل فكرة عن الزمن ، ويمحو كل ذكريات البداية ، وكل الخوف من النهاية.

كانت مدام دي ستايل الساحرة ، التي غالبًا ما ترتدي ملابس جريئة (الاسم الحقيقي: آن لويز جيرمين دي ستال هولشتاين) شخصية اجتماعية وفكرية رئيسية خلال الثورة الفرنسية والإمبراطورية الأولى (وكانت تعتبر واحدة من أعداء نابليون غير العسكريين!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie، mais ce qui pour moi، est la seule façon d’aimer - Françoise Sagan

ترجمة: لقد أحببت إلى حد الجنون. ما يسميه البعض الجنون ، لكنه بالنسبة لي ، هو السبيل الوحيد للحب.

نشرت ساجان كتابها الأول ، الرواية الشهيرة Bonjour Tristesse ، عندما كان عمرها 18 عامًا فقط.

Je vous souhaite d’être follement aimée - André Breton

ترجمة: أتمنى لك أن تكون محبوبًا بجنون.

لاحظ أنه إذا كنت تريد استخدام هذا الاقتباس لموضوع ذكر ، فيجب عليك تغيير الهدف إلى الهدف.

بريتون هو أحد مؤسسي السريالية ، وهذا الاقتباس مأخوذ من روايته السريالية الشهيرة L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attent les grandes events pour prover leur tresse ne savent pas aimer - Laure Conan

ترجمة: لا شيء في الحب صغير. أولئك الذين ينتظرون المناسبات الكبرى لإثبات حبهم لا يعرفون كيف يحبون.

كانت كونان أول كاتبة فرنكوفونية مولودة في كندا تحقق شهرة عالمية.

Mais ce qu’a lié l’amour même، Le Temps ne peut le délier - Germain Nouveau

ترجمة: لكن ما ربطه الحب معًا ، لا يمكن للوقت فك الارتباط.

صديق للشاعرين العظماء فيرلين ورامبو ، لم يتم اكتشاف عمل نوفو حقًا إلا بعد وفاته.


15 اقتباسات جميلة عن الحب الفرنسية ، مع ترجماتهم الإنجليزية

إليك مجموعة مختارة من أفضل اقتباسات الحب الفرنسية لمساعدتك على مشاركة مشاعرك مع من تحب ، وبناء مفرداتك ، وإضافة شيء مميز لأمسية رومانسية ، أو حتى العثور على وشم مثالي مستوحى من الاقتباس!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel - فيكتور هوغو

ترجمة: الحياة زهرة الحب منها العسل.

على الرغم من أن هذا اقتباس حب جميل في حد ذاته ، إلا أن السطور التي تتبعه رائعة أيضًا:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel،
C’est la grâce tremblante à la force appuyée ،
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

الحياة زهرة الحب منها العسل.
إنها الحمامة والنسر متحدان في السماء.
إنها نعمة ترتجف من قوة الإصرار ،
إنها يدك المنسية بلطف في يدي.

تأتي هذه من مسرحية Hugo's Le roi s’amuse ، وهي مسرحية رومانسية في بيت شعر تم نشره عام 1832. يمكنك قراءة المسرحية بأكملها هنا.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie، c’est d’aimer et d’être aimé - George Sand

ترجمة: هناك سعادة واحدة في الحياة ، الحب والمحبة.

في الوقت الذي لم تكن فيه الكاتبات محترمات في فرنسا ، اختارت أمانتين لوسيل دوبين استخدام "جورج ساند" كاسم مستعار لها.

كانت شخصية رئيسية في الحركة الرومانسية والمؤلفة الأكثر مبيعًا في عصرها.

ووفقًا لطبيعتها المفعمة بالحيوية ، كانت لديها علاقات حب مع العديد من معاصريها ، بما في ذلك ألفريد دي موسيت ، الذي لديه أيضًا اقتباس في هذه القائمة.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre - موليير

ترجمة: العيش بدون حب هو عدم العيش حقًا.

موليير هو الاسم المستعار لجان بابتيست بوكلين ، الذي ترك حياته البرجوازية المحترمة لتحقيق حلمه في التمثيل وكتابة المسرحيات.

وجد المغامرة والحب والنجاح ، واشتهر على مدى قرون بأنه أعظم كاتب مسرحي في فرنسا!

Entre deux cœurs qui s’aiment، nul besoin de paroles - مارسيلين ديسبوردس فالمور

ترجمة: قلبان في الحب لا يحتاجان إلى كلام.

ديسبوردس فالمور من أوائل الشعراء الرومانسيين.

Aimer، ce n’est pas se respecter l’un l’autre، c’est respecter ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

ترجمة: الحب لا يعني التحديق في بعضنا البعض ، ولكن النظر معًا في نفس الاتجاه.

بعد سنواته ، توفي St-Exupéry للأسف عن عمر يناهز 44 عامًا ، عندما أسقط الألمان طائرته خلال مهمة استطلاع للقوات الجوية الفرنسية الحرة.

Le seul vrai langage au monde est un baiser - Alfred de Musset

ترجمة: اللغة الحقيقية الوحيدة في العالم هي القبلة.

كان ألفريد دي موسيه موهبة مبكرة ، ورائع ، وأحد مؤسسي الرومانسية في فرنسا.

تصميم آنا رايدر

L’amour est la poésie des sens-Honoré de Balzac

ترجمة: الحب هو شعر الحواس.

لمدة 15 عامًا ، تبادل بلزاك الرسائل بحب حياته ، إيويلينا هايسكا ، نبيلة بولندية.

تمكنا أخيرًا من الزواج ، لكن بلزاك توفي بعد خمسة أشهر فقط.

لقد دفنوا معًا في مقبرة Père Lachaise في باريس.

C’est cela l’amour، tout donner، tout sacrifier sans espoir de retour - Albert Camus

ترجمة: هذا هو الحب ، للتخلي عن كل شيء ، للتضحية بكل شيء ، دون أدنى أمل في أي شيء في المقابل).

يعد كامو من أصغر الأشخاص الذين فازوا بجائزة نوبل في الأدب.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie - Madeleine de Scudéry

ترجمة: الحب يجعل الحياة أحلى ملذات وأسوأ مآسي.

كانت De Scudéry امرأة متعلمة تعليماً عالياً وكانت تدير صالونها الخاص (اجتماعات في منزلها حيث التقى المثقفون والفنانون والكتاب وغيرهم من الأشخاص المثيرين للاهتمام وتناقشوا) في باريس في القرن السابع عشر.

التقت بشخصيات رائعة في عصرها لكنها ظلت حرة ولم تتزوج قط.

Quand il me prend dans ses bras، / Il me parle tout bas، / Je vois la vie en rose - إديث بياف

ترجمة: عندما يأخذني بين ذراعيه / ويتحدث إلي بهدوء / أرى العالم من خلال نظارات وردية اللون.

واحدة من أعظم المطربين في كل العصور ، نشأت بياف في فقر مدقع وقبل أن تصبح مشهورة ، غنت في شوارع باريس.

L’amour est l’emblème de l’éternité، il confond toute la notion de temps، efface toute la mémoire d’un commencement، toute la crainte d’une extrémité - Madame de Staël

ترجمة: الحب هو شعار الخلود ، فهو يربك كل فكرة عن الزمن ، ويمحو كل ذكريات البداية ، وكل الخوف من النهاية.

كانت مدام دي ستايل الساحرة ، التي غالبًا ما ترتدي ملابس جريئة (الاسم الحقيقي: آن لويز جيرمين دي ستال هولشتاين) شخصية اجتماعية وفكرية رئيسية خلال الثورة الفرنسية والإمبراطورية الأولى (وكانت تعتبر واحدة من أعداء نابليون غير العسكريين!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie، mais ce qui pour moi، est la seule façon d’aimer - Françoise Sagan

ترجمة: لقد أحببت إلى حد الجنون. ما يسميه البعض الجنون ، لكنه بالنسبة لي ، هو السبيل الوحيد للحب.

نشرت ساجان كتابها الأول ، الرواية الشهيرة Bonjour Tristesse ، عندما كان عمرها 18 عامًا فقط.

Je vous souhaite d’être follement aimée - André Breton

ترجمة: أتمنى لك أن تكون محبوبًا بجنون.

لاحظ أنه إذا كنت تريد استخدام هذا الاقتباس لموضوع ذكر ، فيجب عليك تغيير الهدف إلى الهدف.

بريتون هو أحد مؤسسي السريالية ، وهذا الاقتباس مأخوذ من روايته السريالية الشهيرة L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attent les grandes events pour prover leur tresse ne savent pas aimer - Laure Conan

ترجمة: لا شيء في الحب صغير. أولئك الذين ينتظرون المناسبات الكبرى لإثبات حبهم لا يعرفون كيف يحبون.

كانت كونان أول كاتبة فرنكوفونية مولودة في كندا تحقق شهرة عالمية.

Mais ce qu’a lié l’amour même، Le Temps ne peut le délier - Germain Nouveau

ترجمة: لكن ما ربطه الحب معًا ، لا يمكن للوقت فك الارتباط.

صديق للشاعرين العظماء فيرلين ورامبو ، لم يتم اكتشاف عمل نوفو حقًا إلا بعد وفاته.


15 اقتباسات جميلة عن الحب الفرنسية ، مع ترجماتهم الإنجليزية

إليك مجموعة مختارة من أفضل اقتباسات الحب الفرنسية لمساعدتك على مشاركة مشاعرك مع من تحب ، وبناء مفرداتك ، وإضافة شيء مميز لأمسية رومانسية ، أو حتى العثور على وشم مثالي مستوحى من الاقتباس!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel - فيكتور هوغو

ترجمة: الحياة زهرة الحب منها العسل.

على الرغم من أن هذا اقتباس حب جميل في حد ذاته ، إلا أن السطور التي تتبعه رائعة أيضًا:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel،
C’est la grâce tremblante à la force appuyée ،
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

الحياة زهرة الحب منها العسل.
إنها الحمامة والنسر متحدان في السماء.
إنها نعمة ترتجف من قوة الإصرار ،
إنها يدك المنسية بلطف في يدي.

تأتي هذه من مسرحية Hugo's Le roi s’amuse ، وهي مسرحية رومانسية في بيت شعر تم نشره عام 1832. يمكنك قراءة المسرحية بأكملها هنا.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie، c’est d’aimer et d’être aimé - George Sand

ترجمة: هناك سعادة واحدة في الحياة ، الحب والمحبة.

في الوقت الذي لم تكن فيه الكاتبات محترمات في فرنسا ، اختارت أمانتين لوسيل دوبين استخدام "جورج ساند" كاسم مستعار لها.

كانت شخصية رئيسية في الحركة الرومانسية والمؤلفة الأكثر مبيعًا في عصرها.

ووفقًا لطبيعتها المفعمة بالحيوية ، كانت لديها علاقات حب مع العديد من معاصريها ، بما في ذلك ألفريد دي موسيت ، الذي لديه أيضًا اقتباس في هذه القائمة.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre - موليير

ترجمة: العيش بدون حب هو عدم العيش حقًا.

موليير هو الاسم المستعار لجان بابتيست بوكلين ، الذي ترك حياته البرجوازية المحترمة لتحقيق حلمه في التمثيل وكتابة المسرحيات.

وجد المغامرة والحب والنجاح ، واشتهر على مدى قرون بأنه أعظم كاتب مسرحي في فرنسا!

Entre deux cœurs qui s’aiment، nul besoin de paroles - مارسيلين ديسبوردس فالمور

ترجمة: قلبان في الحب لا يحتاجان إلى كلام.

ديسبوردس فالمور من أوائل الشعراء الرومانسيين.

Aimer، ce n’est pas se respecter l’un l’autre، c’est respecter ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

ترجمة: الحب لا يعني التحديق في بعضنا البعض ، ولكن النظر معًا في نفس الاتجاه.

بعد سنواته ، توفي St-Exupéry للأسف عن عمر يناهز 44 عامًا ، عندما أسقط الألمان طائرته خلال مهمة استطلاع للقوات الجوية الفرنسية الحرة.

Le seul vrai langage au monde est un baiser - Alfred de Musset

ترجمة: اللغة الحقيقية الوحيدة في العالم هي القبلة.

كان ألفريد دي موسيه موهبة مبكرة ، ورائع ، وأحد مؤسسي الرومانسية في فرنسا.

تصميم آنا رايدر

L’amour est la poésie des sens-Honoré de Balzac

ترجمة: الحب هو شعر الحواس.

لمدة 15 عامًا ، تبادل بلزاك الرسائل بحب حياته ، إيويلينا هايسكا ، نبيلة بولندية.

تمكنا أخيرًا من الزواج ، لكن بلزاك توفي بعد خمسة أشهر فقط.

لقد دفنوا معًا في مقبرة Père Lachaise في باريس.

C’est cela l’amour، tout donner، tout sacrifier sans espoir de retour - Albert Camus

ترجمة: هذا هو الحب ، للتخلي عن كل شيء ، للتضحية بكل شيء ، دون أدنى أمل في أي شيء في المقابل).

يعد كامو من أصغر الأشخاص الذين فازوا بجائزة نوبل في الأدب.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie - Madeleine de Scudéry

ترجمة: الحب يجعل الحياة أحلى ملذات وأسوأ مآسي.

كانت De Scudéry امرأة متعلمة تعليماً عالياً وكانت تدير صالونها الخاص (اجتماعات في منزلها حيث التقى المثقفون والفنانون والكتاب وغيرهم من الأشخاص المثيرين للاهتمام وتناقشوا) في باريس في القرن السابع عشر.

التقت بشخصيات رائعة في عصرها لكنها ظلت حرة ولم تتزوج قط.

Quand il me prend dans ses bras، / Il me parle tout bas، / Je vois la vie en rose - إديث بياف

ترجمة: عندما يأخذني بين ذراعيه / ويتحدث إلي بهدوء / أرى العالم من خلال نظارات وردية اللون.

واحدة من أعظم المطربين في كل العصور ، نشأت بياف في فقر مدقع وقبل أن تصبح مشهورة ، غنت في شوارع باريس.

L’amour est l’emblème de l’éternité، il confond toute la notion de temps، efface toute la mémoire d’un commencement، toute la crainte d’une extrémité - Madame de Staël

ترجمة: الحب هو شعار الخلود ، فهو يربك كل فكرة عن الزمن ، ويمحو كل ذكريات البداية ، وكل الخوف من النهاية.

كانت مدام دي ستايل الساحرة ، التي غالبًا ما ترتدي ملابس جريئة (الاسم الحقيقي: آن لويز جيرمين دي ستال هولشتاين) شخصية اجتماعية وفكرية رئيسية خلال الثورة الفرنسية والإمبراطورية الأولى (وكانت تعتبر واحدة من أعداء نابليون غير العسكريين!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie، mais ce qui pour moi، est la seule façon d’aimer - Françoise Sagan

ترجمة: لقد أحببت إلى حد الجنون. ما يسميه البعض الجنون ، لكنه بالنسبة لي ، هو السبيل الوحيد للحب.

نشرت ساجان كتابها الأول ، الرواية الشهيرة Bonjour Tristesse ، عندما كان عمرها 18 عامًا فقط.

Je vous souhaite d’être follement aimée - André Breton

ترجمة: أتمنى لك أن تكون محبوبًا بجنون.

لاحظ أنه إذا كنت تريد استخدام هذا الاقتباس لموضوع ذكر ، فيجب عليك تغيير الهدف إلى الهدف.

بريتون هو أحد مؤسسي السريالية ، وهذا الاقتباس مأخوذ من روايته السريالية الشهيرة L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attent les grandes events pour prover leur tresse ne savent pas aimer - Laure Conan

ترجمة: لا شيء في الحب صغير. أولئك الذين ينتظرون المناسبات الكبرى لإثبات حبهم لا يعرفون كيف يحبون.

كانت كونان أول كاتبة فرنكوفونية مولودة في كندا تحقق شهرة عالمية.

Mais ce qu’a lié l’amour même، Le Temps ne peut le délier - Germain Nouveau

ترجمة: لكن ما ربطه الحب معًا ، لا يمكن للوقت فك الارتباط.

صديق للشاعرين العظماء فيرلين ورامبو ، لم يتم اكتشاف عمل نوفو حقًا إلا بعد وفاته.


15 اقتباسات جميلة عن الحب الفرنسية ، مع ترجماتهم الإنجليزية

إليك مجموعة مختارة من أفضل اقتباسات الحب الفرنسية لمساعدتك على مشاركة مشاعرك مع من تحب ، وبناء مفرداتك ، وإضافة شيء مميز لأمسية رومانسية ، أو حتى العثور على وشم مثالي مستوحى من الاقتباس!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel - فيكتور هوغو

ترجمة: الحياة زهرة الحب منها العسل.

على الرغم من أن هذا اقتباس حب جميل في حد ذاته ، إلا أن السطور التي تتبعه رائعة أيضًا:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel،
C’est la grâce tremblante à la force appuyée ،
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

الحياة زهرة الحب منها العسل.
إنها الحمامة والنسر متحدان في السماء.
إنها نعمة ترتجف من قوة الإصرار ،
إنها يدك المنسية بلطف في يدي.

تأتي هذه من مسرحية Hugo's Le roi s’amuse ، وهي مسرحية رومانسية في بيت شعر تم نشره عام 1832. يمكنك قراءة المسرحية بأكملها هنا.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie، c’est d’aimer et d’être aimé - George Sand

ترجمة: هناك سعادة واحدة في الحياة ، الحب والمحبة.

في الوقت الذي لم تكن فيه الكاتبات محترمات في فرنسا ، اختارت أمانتين لوسيل دوبين استخدام "جورج ساند" كاسم مستعار لها.

كانت شخصية رئيسية في الحركة الرومانسية والمؤلفة الأكثر مبيعًا في عصرها.

ووفقًا لطبيعتها المفعمة بالحيوية ، كانت لديها علاقات حب مع العديد من معاصريها ، بما في ذلك ألفريد دي موسيت ، الذي لديه أيضًا اقتباس في هذه القائمة.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre - موليير

ترجمة: العيش بدون حب هو عدم العيش حقًا.

موليير هو الاسم المستعار لجان بابتيست بوكلين ، الذي ترك حياته البرجوازية المحترمة لتحقيق حلمه في التمثيل وكتابة المسرحيات.

وجد المغامرة والحب والنجاح ، واشتهر على مدى قرون بأنه أعظم كاتب مسرحي في فرنسا!

Entre deux cœurs qui s’aiment، nul besoin de paroles - مارسيلين ديسبوردس فالمور

ترجمة: قلبان في الحب لا يحتاجان إلى كلام.

ديسبوردس فالمور من أوائل الشعراء الرومانسيين.

Aimer، ce n’est pas se respecter l’un l’autre، c’est respecter ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

ترجمة: الحب لا يعني التحديق في بعضنا البعض ، ولكن النظر معًا في نفس الاتجاه.

بعد سنواته ، توفي St-Exupéry للأسف عن عمر يناهز 44 عامًا ، عندما أسقط الألمان طائرته خلال مهمة استطلاع للقوات الجوية الفرنسية الحرة.

Le seul vrai langage au monde est un baiser - Alfred de Musset

ترجمة: اللغة الحقيقية الوحيدة في العالم هي القبلة.

كان ألفريد دي موسيه موهبة مبكرة ، ورائع ، وأحد مؤسسي الرومانسية في فرنسا.

تصميم آنا رايدر

L’amour est la poésie des sens-Honoré de Balzac

ترجمة: الحب هو شعر الحواس.

لمدة 15 عامًا ، تبادل بلزاك الرسائل بحب حياته ، إيويلينا هايسكا ، نبيلة بولندية.

تمكنا أخيرًا من الزواج ، لكن بلزاك توفي بعد خمسة أشهر فقط.

لقد دفنوا معًا في مقبرة Père Lachaise في باريس.

C’est cela l’amour، tout donner، tout sacrifier sans espoir de retour - Albert Camus

ترجمة: هذا هو الحب ، للتخلي عن كل شيء ، للتضحية بكل شيء ، دون أدنى أمل في أي شيء في المقابل).

يعد كامو من أصغر الأشخاص الذين فازوا بجائزة نوبل في الأدب.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie - Madeleine de Scudéry

ترجمة: الحب يجعل الحياة أحلى ملذات وأسوأ مآسي.

كانت De Scudéry امرأة متعلمة تعليماً عالياً وكانت تدير صالونها الخاص (اجتماعات في منزلها حيث التقى المثقفون والفنانون والكتاب وغيرهم من الأشخاص المثيرين للاهتمام وتناقشوا) في باريس في القرن السابع عشر.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


15 Beautiful French Love Quotes, With Their English Translations

Here’s a selection of some of the best French love quotes to help you share your feelings with a loved one, build your vocabulary, add something special to a romantic evening, or even find the perfect quotation-inspired tattoo!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Translation: Life is a flower, of which love is the honey.

Although this is a beautiful love quote unto itself, the lines that follow it are also pretty great:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Life is a flower, of which love is the honey.
It’s the dove and the eagle united in the sky.
It’s grace trembling at insistent force,
It’s your hand sweetly forgotten in mine.

These come from Hugo’s Le roi s’amuse, a romantic play in verse that was published in 1832. You can read the entire play here.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Translation: There is only one happiness in life, to love and be loved.

At a time when women writers weren’t respected in France, Amantine Lucile Dupin chose to use “George Sand” as her pen name.

She was a major figure of the Romantic movement and a bestselling author of her time.

True to her free-spirited nature, she had love affairs with many of her contemporaries, including Alfred de Musset, who also has a quotation on this list.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Translation: To live without loving is to not really live.

Molière is the alias of Jean-Baptiste Poquelin, who left his respectable bourgeois life to pursue his dream of acting and writing plays.

He found adventure, love and success, and a centuries-long reputation as France’s greatest playwright!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Translation: Two hearts in love need no words.

Desbordes-Valmore is one of the first Romantic poets.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

Translation: Love doesn’t mean gazing at each other, but looking, together, in the same direction.

Wise beyond his years, St-Exupéry sadly died at only 44 years old, when his plane was shot down by the Germans during a reconnaissance mission for the Free French Air Force.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Translation: The only true language in the world is a kiss.

Alfred de Musset was a precocious talent, a dandy, and one of the founders of Romanticism in France.

Design by Anna Rider

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Translation: Love is the poetry of the senses.

For 15 years, Balzac exchanged letters with the love of his life, Ewelina Hańska, a Polish noblewoman.

They were finally able to marry, but Balzac died only five months later.

They’re buried together in Père Lachaise Cemetery in Paris.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Translation: That is love, to give away everything, to sacrifice everything, without the slightest hope of anything in return.)

Camus is one of the youngest people to win a Nobel Prize in Literature.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Translation: Love makes life’s sweetest pleasures and worst misfortunes.

De Scudéry was a highly educated woman who ran her own salon (meetings in her home where intellectuals, artists, writers, and other interesting people met and had discussions) in 17th century Paris.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


15 Beautiful French Love Quotes, With Their English Translations

Here’s a selection of some of the best French love quotes to help you share your feelings with a loved one, build your vocabulary, add something special to a romantic evening, or even find the perfect quotation-inspired tattoo!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Translation: Life is a flower, of which love is the honey.

Although this is a beautiful love quote unto itself, the lines that follow it are also pretty great:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Life is a flower, of which love is the honey.
It’s the dove and the eagle united in the sky.
It’s grace trembling at insistent force,
It’s your hand sweetly forgotten in mine.

These come from Hugo’s Le roi s’amuse, a romantic play in verse that was published in 1832. You can read the entire play here.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Translation: There is only one happiness in life, to love and be loved.

At a time when women writers weren’t respected in France, Amantine Lucile Dupin chose to use “George Sand” as her pen name.

She was a major figure of the Romantic movement and a bestselling author of her time.

True to her free-spirited nature, she had love affairs with many of her contemporaries, including Alfred de Musset, who also has a quotation on this list.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Translation: To live without loving is to not really live.

Molière is the alias of Jean-Baptiste Poquelin, who left his respectable bourgeois life to pursue his dream of acting and writing plays.

He found adventure, love and success, and a centuries-long reputation as France’s greatest playwright!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Translation: Two hearts in love need no words.

Desbordes-Valmore is one of the first Romantic poets.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

Translation: Love doesn’t mean gazing at each other, but looking, together, in the same direction.

Wise beyond his years, St-Exupéry sadly died at only 44 years old, when his plane was shot down by the Germans during a reconnaissance mission for the Free French Air Force.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Translation: The only true language in the world is a kiss.

Alfred de Musset was a precocious talent, a dandy, and one of the founders of Romanticism in France.

Design by Anna Rider

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Translation: Love is the poetry of the senses.

For 15 years, Balzac exchanged letters with the love of his life, Ewelina Hańska, a Polish noblewoman.

They were finally able to marry, but Balzac died only five months later.

They’re buried together in Père Lachaise Cemetery in Paris.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Translation: That is love, to give away everything, to sacrifice everything, without the slightest hope of anything in return.)

Camus is one of the youngest people to win a Nobel Prize in Literature.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Translation: Love makes life’s sweetest pleasures and worst misfortunes.

De Scudéry was a highly educated woman who ran her own salon (meetings in her home where intellectuals, artists, writers, and other interesting people met and had discussions) in 17th century Paris.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


15 Beautiful French Love Quotes, With Their English Translations

Here’s a selection of some of the best French love quotes to help you share your feelings with a loved one, build your vocabulary, add something special to a romantic evening, or even find the perfect quotation-inspired tattoo!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Translation: Life is a flower, of which love is the honey.

Although this is a beautiful love quote unto itself, the lines that follow it are also pretty great:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Life is a flower, of which love is the honey.
It’s the dove and the eagle united in the sky.
It’s grace trembling at insistent force,
It’s your hand sweetly forgotten in mine.

These come from Hugo’s Le roi s’amuse, a romantic play in verse that was published in 1832. You can read the entire play here.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Translation: There is only one happiness in life, to love and be loved.

At a time when women writers weren’t respected in France, Amantine Lucile Dupin chose to use “George Sand” as her pen name.

She was a major figure of the Romantic movement and a bestselling author of her time.

True to her free-spirited nature, she had love affairs with many of her contemporaries, including Alfred de Musset, who also has a quotation on this list.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Translation: To live without loving is to not really live.

Molière is the alias of Jean-Baptiste Poquelin, who left his respectable bourgeois life to pursue his dream of acting and writing plays.

He found adventure, love and success, and a centuries-long reputation as France’s greatest playwright!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Translation: Two hearts in love need no words.

Desbordes-Valmore is one of the first Romantic poets.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

Translation: Love doesn’t mean gazing at each other, but looking, together, in the same direction.

Wise beyond his years, St-Exupéry sadly died at only 44 years old, when his plane was shot down by the Germans during a reconnaissance mission for the Free French Air Force.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Translation: The only true language in the world is a kiss.

Alfred de Musset was a precocious talent, a dandy, and one of the founders of Romanticism in France.

Design by Anna Rider

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Translation: Love is the poetry of the senses.

For 15 years, Balzac exchanged letters with the love of his life, Ewelina Hańska, a Polish noblewoman.

They were finally able to marry, but Balzac died only five months later.

They’re buried together in Père Lachaise Cemetery in Paris.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Translation: That is love, to give away everything, to sacrifice everything, without the slightest hope of anything in return.)

Camus is one of the youngest people to win a Nobel Prize in Literature.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Translation: Love makes life’s sweetest pleasures and worst misfortunes.

De Scudéry was a highly educated woman who ran her own salon (meetings in her home where intellectuals, artists, writers, and other interesting people met and had discussions) in 17th century Paris.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


15 Beautiful French Love Quotes, With Their English Translations

Here’s a selection of some of the best French love quotes to help you share your feelings with a loved one, build your vocabulary, add something special to a romantic evening, or even find the perfect quotation-inspired tattoo!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Translation: Life is a flower, of which love is the honey.

Although this is a beautiful love quote unto itself, the lines that follow it are also pretty great:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Life is a flower, of which love is the honey.
It’s the dove and the eagle united in the sky.
It’s grace trembling at insistent force,
It’s your hand sweetly forgotten in mine.

These come from Hugo’s Le roi s’amuse, a romantic play in verse that was published in 1832. You can read the entire play here.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Translation: There is only one happiness in life, to love and be loved.

At a time when women writers weren’t respected in France, Amantine Lucile Dupin chose to use “George Sand” as her pen name.

She was a major figure of the Romantic movement and a bestselling author of her time.

True to her free-spirited nature, she had love affairs with many of her contemporaries, including Alfred de Musset, who also has a quotation on this list.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Translation: To live without loving is to not really live.

Molière is the alias of Jean-Baptiste Poquelin, who left his respectable bourgeois life to pursue his dream of acting and writing plays.

He found adventure, love and success, and a centuries-long reputation as France’s greatest playwright!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Translation: Two hearts in love need no words.

Desbordes-Valmore is one of the first Romantic poets.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

Translation: Love doesn’t mean gazing at each other, but looking, together, in the same direction.

Wise beyond his years, St-Exupéry sadly died at only 44 years old, when his plane was shot down by the Germans during a reconnaissance mission for the Free French Air Force.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Translation: The only true language in the world is a kiss.

Alfred de Musset was a precocious talent, a dandy, and one of the founders of Romanticism in France.

Design by Anna Rider

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Translation: Love is the poetry of the senses.

For 15 years, Balzac exchanged letters with the love of his life, Ewelina Hańska, a Polish noblewoman.

They were finally able to marry, but Balzac died only five months later.

They’re buried together in Père Lachaise Cemetery in Paris.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Translation: That is love, to give away everything, to sacrifice everything, without the slightest hope of anything in return.)

Camus is one of the youngest people to win a Nobel Prize in Literature.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Translation: Love makes life’s sweetest pleasures and worst misfortunes.

De Scudéry was a highly educated woman who ran her own salon (meetings in her home where intellectuals, artists, writers, and other interesting people met and had discussions) in 17th century Paris.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


15 Beautiful French Love Quotes, With Their English Translations

Here’s a selection of some of the best French love quotes to help you share your feelings with a loved one, build your vocabulary, add something special to a romantic evening, or even find the perfect quotation-inspired tattoo!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Translation: Life is a flower, of which love is the honey.

Although this is a beautiful love quote unto itself, the lines that follow it are also pretty great:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Life is a flower, of which love is the honey.
It’s the dove and the eagle united in the sky.
It’s grace trembling at insistent force,
It’s your hand sweetly forgotten in mine.

These come from Hugo’s Le roi s’amuse, a romantic play in verse that was published in 1832. You can read the entire play here.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Translation: There is only one happiness in life, to love and be loved.

At a time when women writers weren’t respected in France, Amantine Lucile Dupin chose to use “George Sand” as her pen name.

She was a major figure of the Romantic movement and a bestselling author of her time.

True to her free-spirited nature, she had love affairs with many of her contemporaries, including Alfred de Musset, who also has a quotation on this list.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Translation: To live without loving is to not really live.

Molière is the alias of Jean-Baptiste Poquelin, who left his respectable bourgeois life to pursue his dream of acting and writing plays.

He found adventure, love and success, and a centuries-long reputation as France’s greatest playwright!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Translation: Two hearts in love need no words.

Desbordes-Valmore is one of the first Romantic poets.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

Translation: Love doesn’t mean gazing at each other, but looking, together, in the same direction.

Wise beyond his years, St-Exupéry sadly died at only 44 years old, when his plane was shot down by the Germans during a reconnaissance mission for the Free French Air Force.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Translation: The only true language in the world is a kiss.

Alfred de Musset was a precocious talent, a dandy, and one of the founders of Romanticism in France.

Design by Anna Rider

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Translation: Love is the poetry of the senses.

For 15 years, Balzac exchanged letters with the love of his life, Ewelina Hańska, a Polish noblewoman.

They were finally able to marry, but Balzac died only five months later.

They’re buried together in Père Lachaise Cemetery in Paris.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Translation: That is love, to give away everything, to sacrifice everything, without the slightest hope of anything in return.)

Camus is one of the youngest people to win a Nobel Prize in Literature.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Translation: Love makes life’s sweetest pleasures and worst misfortunes.

De Scudéry was a highly educated woman who ran her own salon (meetings in her home where intellectuals, artists, writers, and other interesting people met and had discussions) in 17th century Paris.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


Watch the video: Park Yong Ha Paris Je taime part 2 - 8


تعليقات:

  1. Gerardo

    إنها فكرة رائعة وقيمة إلى حد ما

  2. Ryence

    فكرة رائعة ومفيدة جدا



اكتب رسالة